Маленькая леди, леди-незабудка…
С тихою улыбкой слушаешь ты чутко
То, что так незримо, но полно блаженства…
Слышит твоё сердце песню Совершенства.
Твой наряд неброский – ситец поднебесный,
Так к лицу Невесте…,скоро будешь вместе
С Тем, кого любила ты всегда так сильно;
Одарит подругу Он преизобильно.
А пока в смиренье ждёшь ты исполненья
Всех твоих желаний, полная терпенья…
Нет, ты не забыла обещаний Друга;
Сердце незабудки не погасит вьюга.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Как все красиво и изящно...Только
( опять, как в прежние две стихотворения ), по-моему, есть одно слово, слово " леди " ( с английского - " lady " ), которое сильно дисгармонирует с общем мистическом настроением. Чудесно сравнить душу с незабудкой, а вот уж назвать ее " леди-незабудкой " является излишним и возбуждает сомнения о чистоте духовного переживания.
И все-таки - все остальное - чудесно.
С приветом,
Константин ( Болгария )
.
Роза Пламенная
2005-11-27 20:14:15
Уважаемый Константин,вы немножко неправильно понимаете смысл моих стихов... Вот и здесь,совсем не душу я назвала "леди",это собирательный образ Невесты Христа,то есть избранных верующих.
Тамара Л.
2005-11-28 18:25:26
Отлично!
Слава Богу.
Константин
2005-11-28 19:01:48
.
Спасибо, дорогая Роза,
...интерпретация моя исходит из книг некоторых мистиков ( например испанца Сан Хуана де ла Круза, самого крупного испанского поэта ), который в свою " Духовную песнь " воспел любовь между душой ( Невестой )и ее Женихом Иисусом, так как это описано в Песне Песней из Писания ( например в гл. 5: " Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные ! " ).
...При прочтении стихотворения, у меня слагается впечатление, что незабудка и Невеста - это разные образы. Но мой отзыв относится скорее к удачности употребления слова " леди ", чем к тому, что слово " незабудка " означает.
...и простите, если мои слова прозвучали не так...очень трудно найти меру...если мог, послал бы свой отзыв по приватному.
С приветом,
Константин Комментарий автора: Незабудка и невеста - одно и то же.А слово "леди" обычно ассоциируется с приличной,уважаемой женщиной.
Константин
2005-11-28 21:25:30
...Нашлись некоторые ссылки о Св. Иоанне Крестовым и его " Духовной песне ". К сожалению, текст произведения - на английском.
Комментарий автора: Извините, мистиками не интересуюсь.Живу только откровениями от Господа... :)
Константин
2005-11-29 14:56:06
.
...Линки - это конечно всем, которым могли бы заинтересоваться. Разумеется, я ничего никому не навязываю.
...Не надо путать мистицизма с мистификацией; это не своего рода ярлык, а сокровенное общение души - невесты со своим Женихом - Господом. Мистицизм не только включает откровения, но откровения являються языком между Создателем и его творением...и т.д.....ну, все равно, бросим все это; извините, что обеспокоил Вас.
Желаю творческих успехов,
Константин
.
Комментарий автора: Мне открыто,что Невеста - это Церковь;Жених - Иисус Христос.
Извините,Константин,но привыкла жить личными откровениями от Господа моего.
Преклонись (Bow the knee) - Вячеслав Переверзев Слушать песню на русском: https://www.youtube.com/watch?v=rv8axSQD91o
Авторы английского текста и музыки: Chric Machen и Mike Harland
Английский вариант песни можно прослушать здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=PZOBK_gwf6o
Публицистика : Влияние американских мультфильмов на сознание детей. - Леонид Каночкин Если у Вас есть желание и технические возможность вашего компьютера позволяют Вам просматривать видео, эту передачу можно посмотреть здесь:
http://rutube.ru/tracks/482097.html?v=b2fce7db4f11ac045ec95e9f69d4b29b
Это же самое в сокращении можно посмотреть здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=vqCUR_jh8-E
Поэзия : В размытых границах - Людмила Солма *) Примечание:
Внимать (внять)-
http://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=vnimat&vol=3
http://www.krotov.info/slovari/V/N/wrd_3338.htm
Преходящий (преходят)-
http://ushdict.narod.ru/167/w50263.htm
Пресекая попытки "критиканского ёрничества" поясняю:
"как преходят... усталости - в неги" (здесь имеется ввиду "усталость" роженицы и "блаженство неги" - когда слышишь первый крик своего новороженного малыша - это ни с чем не_сравнимое_счастье!)
Один из любимых мной верлибристов - Геннадий Айги - просто немеряная глубина поэтически-философской мысли, я даже и не пытаюсь дотягиваться до его высот - но частенько невольно откликаюсь на его произведения неким отдаленным подобием "философской переклички", облаченной и в мою "индивидуальность" таких вот личных "соразмышлений".